Ik wil trouwens ook wel als extra buddy fungeren. Mocht je dus een vertaling of een gedeelte daarvan klaar hebben, dan kun je deze naar me sturen.
Ik wil trouwens ook wel als extra buddy fungeren. Mocht je dus een vertaling of een gedeelte daarvan klaar hebben, dan kun je deze naar me sturen.
inmiddels mijn gedeelte opgestuurd naar dbteq
misschien is het handig om nadat iedereen zijn gedeelte heeft ingestuurd nogmaals een post te maken zoals de eerste verdeling met hierin een linkje naar de na te kijken files.
kleine opmerking bij de te vertalen bestanden is dat de al vertaalde gedeeltes soms voor verwarring zorgen bij de file, het is namelijk niet bekend wat hier eerder stond dus controle hierop is lastig.
hoop dat jullie stukje snel klaar is zodat de hele file geassembleerd kan worden
Geweldig, je bent de eerste! Goed werk!
Wat betreft als er al nederlands staat: je kan naar de orginele engelse file kijken en de tag daarin opzoeken. Dan zal je zien wat de engelse vertaling was en is het makkelijker te checken. De file die geheel engelse is kan je downloaden op: http://dbteq.nl/english
Zodra iemand klaar is kan hij de file posten of naar mij mailen (whm@dbteq.nl) dan zorg ik voor een nieuw overzicht online zodat de buddies aan de gang kunnen.
Kun je mij de binnengekomen vertalingen ook sturen zodat ik ook kan meekijken en eventueel suggesties kan geven?
Ik heb er vandaag eventjes naar gekeken, ik zal deze week enkele gaatjes in de dag ermee vullen
Geweldig! Dat ben ik ook aan het doen
Ik heb zover MMaI zijn vertaalde bestand binnen.. hij deed Part 10.
Zojuist heb ik ook host3000 zn file binnen, echter blijkt dat dezelfde te zijn als die van MMaI. Ik heb voorgesteld dat host3000 even checkt of sc00zy kan helpen, zodat host3000 niet twee maal een file hoeft te vertalen.
Misschien was mijn verdeel post toch niet zo duidelijk als ik dacht. Ik heb er daarom voor de duidelijkheid even een apparte pagina van gemaakt met een tabelletje.. zie de onderstaande link.
http://www.dbteq.nl/cpanel-lang/
Ik hou het bovenstaande tabelletje bij, dus daar kunnen de buddies ook zien of de file die zij moeten checken al klaar is.
Mochten er vragen zijn hoor ik het graag.
Aaaarggg, ik zag mijn nick staan in jouw lijstje, en hup, klikken maar
Maar geeft niet, ik begin wel aan deel 11. Je kunt iig alvast de twee vertalingen deel 10 vergelijken
Wil je misschien na mij, dat ik part5 heb gecontroleerd hier nog een keer overheen willen gaan. Ik ben een beetje dyslectisch en mijn grootste probleem is dat ik fouten niet zie, dus de kans is te groot dat ik hier overheen kijk....
Voor de rest spoor ik wel hoor
Jullie mogen het voor extra controle sturen naar arjan at welldotcom punt nl