Dank! Ik heb m zojuist gelinkt en hij is nu beschikbaar op http://www.dbteq.nl/cpanel-lang/
Dat brengt ons op 40% van het taalbestand is nu vertaald binnen. gaat goed!!
Dank! Ik heb m zojuist gelinkt en hij is nu beschikbaar op http://www.dbteq.nl/cpanel-lang/
Dat brengt ons op 40% van het taalbestand is nu vertaald binnen. gaat goed!!
een aantal engelse zinnen zijn ook niet vertaalbaar, omdat deze niet zonder het onderwerp middenin de zin mogelijk zijn, deze zinnen zullen dus wat krom verlopen maar helaas is daar helemaal niets aan te doen
Ik loop zelf ook tegen wat termen aan. Ik denk dat we straks gewoon het geheel even moeten doorlopen allemaal op identieke bewoordingen. Een aantal woorden in het engels kunnen ook meerdere betekenissen hebben/ werkwoordvormen. Het hangt dan af van in wele zinnen ze gebruikt worden. Dat is later pas echt goed te zien...
En bij sommige omschrijvingen is de NL versie misschien langer en klopt de layout niet meer...Dus dat moet je toch even proefinstalleren ergens, voordat je het gaat verspreiden.
Zoals het nu lijkt zal vanavond de vertaling van part 13 ook klaar zijn.
Geweldig!
Bij mij schiet het ook al op.. maar toch even een vraagje aan jullie.. hoe zou je het volgende vertalen:
MENUAddonRedirection=Addon domain redirection
dan wordt het:
MENUAddonRedirection=Addon domein redirection
of ook Addon/redirection vertalen.. and hoe? Extra domein verwijzing?
Alvast bedankt!
Zo loop ik tegen "entropy banner" aan. Iemand enig idee hoe entropy correct te vertalen?
entropie is volgens mij een NL woord, het betekend de winst die je ergens mee maakt door een keuze uit verschillende mogelijkheden te nemen
ENG: ( entropy gain )
Update:
Bestaat, maar of je het ook entropie wilt noemen ...
http://www.vandale.nl/opzoeken/woord...woord=entropie
Laatst gewijzigd door Ramon Fincken; 10/10/07 om 16:01. Reden: Automerged Dubbelpost
WordPress hosting Optimalisatie webbouw debugging door WP Core developers
Entropie had ik natuurlijk al gevonden, maar dan vertaal je de woorden. Dan leg je eigenlijk niet uit wat er bedoeld wordt.
ik heb voor redirection omleiding gebruikt, voor entropy banner kun je volgens mij banner systeem gebruiken, zie uitleg op http://www.lunarpages.com/new_manual/entropyBanner.htm
Een redirection is niet zozeer een omleiding (klinkt erg Belgisch ). Het is eigenlijk een doorsturing.
Ik denk dat dit, net zoals addon, zo kan blijven staan. Er zijn geen echte gepaste vertalingen.
Mbt Entropy...kun je bannersysteem (wel één woord graag) van maken, of Entropy bannersysteem.... of Entropy banners.
Mbt het nakijken van de hele file qua soort vertaling: idd mogelijk. Maar dat moet dan wel één persoon doen, of verdelen per onderdeel.
DreamHost.nl Web hosting - cPanel hosting om bij weg te dromen.
dan zal ik in part 13 ook rederection aanpassen naar omleiding. Dit om het totaal als 1 geheel te laten lijken.
Men mag er toch wel vanuit gaan dan met weet wat entropie betekend, toch?