Resultaten 1 tot 9 van de 9
  1. #1
    AV vertalen naar Engels
    PingOps BV
    3.943 Berichten
    Ingeschreven
    09/12/05

    Locatie
    Almere

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    76 Berichten zijn liked


    Naam: Ramon Fincken
    Bedrijf: Managed WordPress Hosting / PingOps BV / MijnPress.nl
    Functie: CEO
    URL: www.managedwphosting.nl
    Registrar SIDN: Nee
    KvK nummer: 30262182
    TrustCloud: ramonfincken
    View ramonfincken's profile on LinkedIn

    Thread Starter

    AV vertalen naar Engels

    Ik dacht dat er al een topic van was vorig jaar, maar kon enkel berichten vinden van meer dan 5 jaar geleden vinden.

    Wie heeft zijn AV laten vertalen naar Engels? Bij welke club? Waar moet je rekening mee houden (juridisch , of iets anders ? )
    ManagedWPHosting.nl WordPress hosting, optimalisatie webbouw debugging MijnPress.nl

  2. #2
    AV vertalen naar Engels
    ISPConnect
    3.730 Berichten
    Ingeschreven
    10/01/07

    Locatie
    Nieuwegein

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    39 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    134 Berichten zijn liked


    Naam: Marin Heideman
    Bedrijf: DigiState B.V.
    URL: http://www.digistate.nl
    ISPConnect: Lid
    View mheideman's profile on LinkedIn

    Hoi Ramon,

    Je moet zorgen voor een beëdigde vertaling.

    Wij hebben het als ISPConnect op aanraden van ICTRecht geregeld bij Metamorfose Vertalingen in Utrecht.

    Groet,

    Marin
    Marin Heideman (DigiState B.V.)

  3. #3
    AV vertalen naar Engels
    geregistreerd gebruiker
    129 Berichten
    Ingeschreven
    24/04/18

    Locatie
    Aalsmeer

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    0 Berichten zijn liked


    Naam: Maarten Strootman
    Bedrijf: Pepperfield
    Functie: CEO
    URL: pepperfield.eu
    KvK nummer: 72073055

    Citaat Oorspronkelijk geplaatst door Marin Bekijk Berichten
    Je moet zorgen voor een beëdigde vertaling.
    Een beëdigde vertaling is nodig voor officiële documenten die ten behoeve van officiële instanties in een andere taal vertaald moeten worden, zoals emigratiedocumenten, geboorteaktes en andere familiedocumenten, rijbewijzen, diploma's, juridische documenten ten behoeve van mediation of rechtszaken, notariële akten etc. Bron: https://www.tvcn.nl/nl/blog/2017/11/...rtaling-nodig/

    Het lijkt dus overdone om voor de AV een beedigde vertaling te zorgen.

  4. #4
    AV vertalen naar Engels
    geregistreerd gebruiker
    129 Berichten
    Ingeschreven
    24/04/18

    Locatie
    Aalsmeer

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    0 Berichten zijn liked


    Naam: Maarten Strootman
    Bedrijf: Pepperfield
    Functie: CEO
    URL: pepperfield.eu
    KvK nummer: 72073055

    Onze jurist heeft zowel een Nederlandse als een Engelse versie opgesteld. Die zouden de lading moeten dekken.



  5. #5
    AV vertalen naar Engels
    PingOps BV
    3.943 Berichten
    Ingeschreven
    09/12/05

    Locatie
    Almere

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    76 Berichten zijn liked


    Naam: Ramon Fincken
    Bedrijf: Managed WordPress Hosting / PingOps BV / MijnPress.nl
    Functie: CEO
    URL: www.managedwphosting.nl
    Registrar SIDN: Nee
    KvK nummer: 30262182
    TrustCloud: ramonfincken
    View ramonfincken's profile on LinkedIn

    Thread Starter
    Citaat Oorspronkelijk geplaatst door Pepperfield Bekijk Berichten
    Een beëdigde vertaling is nodig voor officiële documenten die ten behoeve van officiële instanties in een andere taal vertaald moeten worden, zoals emigratiedocumenten, geboorteaktes en andere familiedocumenten, rijbewijzen, diploma's, juridische documenten ten behoeve van mediation of rechtszaken, notariële akten etc. Bron: https://www.tvcn.nl/nl/blog/2017/11/...rtaling-nodig/

    Het lijkt dus overdone om voor de AV een beedigde vertaling te zorgen.
    een AV is toch een juridisch document?
    ManagedWPHosting.nl WordPress hosting, optimalisatie webbouw debugging MijnPress.nl

  6. #6
    AV vertalen naar Engels
    BGP, K8S and Single Malt
    1.196 Berichten
    Ingeschreven
    08/07/03

    Locatie
    Gent, België

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    15 Berichten zijn liked


    Naam: Frank
    Ondernemingsnummer: 0671852484

    Beëdigde vertaling is helemaal niet nodig. Zet wel in AV dat als er - hoewel je zorg gedragen hebt voor je vertaling - toch nog verschillen tussen de NL en de UK versie zouden zijn, de NL versie de juiste is.

  7. #7
    AV vertalen naar Engels
    geregistreerd gebruiker
    129 Berichten
    Ingeschreven
    24/04/18

    Locatie
    Aalsmeer

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    0 Berichten zijn liked


    Naam: Maarten Strootman
    Bedrijf: Pepperfield
    Functie: CEO
    URL: pepperfield.eu
    KvK nummer: 72073055

    Citaat Oorspronkelijk geplaatst door Ramon Fincken Bekijk Berichten
    een AV is toch een juridisch document?
    Jazeker. Het gaat bij beëdigde documenten echter om “officiële documenten die ten behoeve van officiële instanties in een andere taal vertaald moeten worden“. Een AV vertaal je voor je klant, niet voor een officiële instantie.

  8. #8
    AV vertalen naar Engels
    ISPConnect
    3.730 Berichten
    Ingeschreven
    10/01/07

    Locatie
    Nieuwegein

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    39 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    134 Berichten zijn liked


    Naam: Marin Heideman
    Bedrijf: DigiState B.V.
    URL: http://www.digistate.nl
    ISPConnect: Lid
    View mheideman's profile on LinkedIn

    Citaat Oorspronkelijk geplaatst door frankske Bekijk Berichten
    Beëdigde vertaling is helemaal niet nodig. Zet wel in AV dat als er - hoewel je zorg gedragen hebt voor je vertaling - toch nog verschillen tussen de NL en de UK versie zouden zijn, de NL versie de juiste is.
    Ik vraag me af of je daarmee weg komt... je klant gaat akkoord met het vertaalde document. Als hij bij de rechter aangeeft "Ik spreek geen Nederlands dus ben uitgegaan van de vertaling en volgens die vertaling heb ik gelijk...". Ik denk dat het onredelijk bezwaarlijk is als je als bedrijf aangeeft "Hoewel ik een vertaling ter beschikking stel sta ik er niet voor in en ligt de taak bij de klant om het zelf ook maar te vertalen"
    Marin Heideman (DigiState B.V.)

  9. #9
    AV vertalen naar Engels
    BGP, K8S and Single Malt
    1.196 Berichten
    Ingeschreven
    08/07/03

    Locatie
    Gent, België

    Post Thanks / Like
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    15 Berichten zijn liked


    Naam: Frank
    Ondernemingsnummer: 0671852484

    Marin, voor een (aantoonbaar eentalige) Engelse klant waar je nooit mee in het Nederlands communiceert, is dat zo, de rechter zal aanvaarden dat die het EN document volgt.

    Nog altijd eist dat dan geen beëdigde vertaling.

    Maar de clausule is vooral voor je Nederlandse klanten. Stel dat je een index-aanpassing bent vergeten doorvoeren in je Engelse vertaling, en de interest voor een te late betaling in je NL document is 8% en in je EN document is het maar 6%. In dat geval zou je NL klant het EN document kunnen bovenhalen en zeggen dat ie maar 6% moet betalen. Met die clausule kan je dan aantonen dat je NL document leidend is, zo er een verschil zit.

Labels voor dit Bericht

Webhostingtalk.nl

Contact

  • Rokin 113-115
  • 1012 KP, Amsterdam
  • Nederland
  • Contact
© Copyright 2001-2018 Webhostingtalk.nl.
Web Statistics